>

威尔伴着一声痛苦呻吟站起身,向汉尼拔招手示意离开房间。

他找出一瓶不那么糟糕的威士忌,坐到了门廊上。

又是一个好天气。

虽然门廊上稍有点热,在海风轻拂下也不是那么难以忍受。

狗狗们歇息在附近一团树荫之下。

汉尼拔很快跟随出来,坐到他旁边。

威尔拧开瓶盖递给汉尼拔。

“别犯贱,喝了它,”

他这么说其实就是为了看看汉尼拔困扰的表情。

然而汉尼拔的脸色却带着几分宠溺。

“我知道你这么说只是为了挑拨我。

你并不害怕……”

“我怕的,”

威尔打断了他。

“喝下去。

我很害怕,因为你从没像现在这样无需隐藏自己,而你对此无所适从。

这种不确定性让你的危险程度翻了一倍。”

汉尼拔看来非常满意于这份答案。

“所以我问你那些问题,”

威尔继续道,“我想知道你打算怎么继续接下来的生活,好决定自己是否要加入。

同样地,你也没必要现在就草率决定。”

汉尼拔咽了一口威士忌,酒精的灼烧感并未让他畏缩。

“我有过许多计划,”

他说,“但现在都不值一提了。

我低估了医院的不适程度。”

他将酒瓶递给威尔。

“关于束缚床你说对了。

还有电休克治疗。”

“该死,”

威尔说,“我很抱歉。”

他静静地喝了几口酒,说,“有没有人——我是说,你有没有被……”

他没办法继续说下去。

“性骚扰?”

汉尼拔说,“不。

至少他们对我省下了这份侮辱。

三个不同的机构,三种不同的残酷行径。

※5”

他取回威士忌,“我花了很久才让他们以为我已经驯服了。

最后他们终于让我待在牢房时不用束缚床。

要组织起思绪仍然很难。

很久一段时间我都在梦境内外浮浮沉沉。

一会儿是完美的、清晰连贯的念头,一会儿又是明显由药物引发的梦境,毫无逻辑。”

“你为了越狱杀了三个人,”

威尔说。

汉尼拔稍稍耸了下肩膀。

“没错,沧海一粟。

你又不是不知道。”

他又喝了一口,再次将瓶子递给威尔。

“你可以尽力将你对我的情不自禁合理化,威尔,但你并不会喜欢这个真相。

你在我体内认出了和你一样的阴暗面,只不过你体内的那一部分一直被压抑着、束缚着、未受教化……”

威尔嗤之以鼻。

“你总爱这么说,但我觉得那是你的一厢情愿。”

“不一定,”

汉尼拔回答,“我能让你为我做许多事情。”

他的声音满含渴望。

几口酒液在威尔胃里温暖地燃烧起来。

“真的吗?你有时间仔细想想哦。

想点好点子出来行吗?”

汉尼拔转过头来看他。

“你是在要求我说下流话挑逗你吗,威尔·格雷厄姆?”

威尔知道这不是汉尼拔想说的,但却是他自己愿意听到的。

他暂时还没法应付汉尼拔那些层出不穷的杀戮幻想。

他宁愿听一些真正性感的幻想故事。

于是他懒懒地依偎下去,双腿打开,一手放在他大腿上,拇指挨在他阴茎旁,将碰未碰。

汉尼拔接过威士忌酒瓶放到门廊上。

“我懂了。

我是不是应该告诉你我有多想将你双手绑在床上,让你高潮、高潮、再高潮,直到你又酸又痛地乞求我,直到你再硬不起来?”

威尔的手指在他腿上拧了一下。

“我去,”

他说,“准了。”

“我记在心里呢,即使算上一点折让,自从来到这里你已经将我不许说脏话的规矩破坏了十七次。”

汉尼拔在座位上调整了一下姿势,一条腿在身下折起,一只胳膊撑到沙发背上,好挺身离威尔更近。

他低沉的音调在威尔耳边隆隆作响。

“我要不要打你呢,然后每打一下让你感谢我一次?我可以就用徒手,把你放到我膝盖上打屁股,羞辱你。

或者也可以用皮带,看你为我流血。”

威尔喉咙干涩,喉结滚动,汉尼拔的气息吹拂在他咽喉上,让他战栗不已。

汉尼拔靠得更近了,一手按上威尔的性器。

“有一些能用来保持禁欲的装置。

我会拒绝你,不让你释放,直到我满意为止。

我要看到你的愤怒、挫折、绝望,最后是屈服。

我要知道我能掌控你的快乐,而你无法拒绝,无论你怎么尝试。

你会试试看吗,或者说,你会对我乖乖的吗?”

“不知道,”

威尔将汉尼拔的手拨开。

他将汉尼拔向后推倒在沙发上,跪坐到他双腿之间,双手从汉尼拔的膝盖滑到髋部,解开他牛仔裤的纽扣。

“要是我乖乖的,你要怎么奖赏我呢?”

他扯了扯,汉尼拔抬起臀部让他将牛仔裤扯得更低,让威尔钻进来将汉尼拔的双腿环绕在自己背上。

“你让我扼住你。

你让我干你。

你还愿意让我做什么呢?”

本章未完,点击下一页继续阅读