我国各地方言和少数民族语言丰富多样,是世界上方言和语言资源最丰富的国家之一。

普通话、方言、少数民族语言共同构成了中华民族多样化的灿烂民俗文化。

方言就是古汉语的“活化石”

,《说文》、《集韵》里的很多古汉语字词,普通话里已经几乎不用了,但是在不少方言里,还完整地遗存了下来。

今天说说“?”

字,一个遗存在四川方言的古汉语文字。

?,普通话音song,繁体字为“?”

释义如下:

<书>挺立;挺起:~身。

如:杜甫《画鹰》:?身思狡兔,侧目似愁胡。

<方>推。

可见“?”

字在普通话只存于书面语,包括古汉语中,释义为“挺立;挺起”

现代汉语中,主要就是部分方言在使用,释义为推。

《集韵·肿韵》:?,笋勇切。

执也,推也。”

《正韵》?,息勇切,音悚。

执也,推也。

摘录《字统网》记载的“?”

字在部分方言中的释义如下:

(方)赣语宽黎川su??推

(方)官话他牟平so????,银川?ua???1抓住对方猛然推搡(牟平)2用力往下掼(银川)

(方)吴语宽温州?y???用脚蹬(温州)

(方)吴语他金华so?535猛推(金华)

蒋宗福《四川方言词语考释》:“?:(往前或往上)推。”

其实“?”

并无必要区别是往前还是往上推,既可以往前推,又可以往后推。

一些文献资料,也有“?”

释义为推的记载。

《敦煌掇琐》卷一○三《字宝碎金》:“手推?。”

《喻世明言》卷一:“却在榻上拖陈大郎上来,赤条条的?在三巧儿床上去。”

周先慎注:“?:推。”

又《喻世明言》卷四○:“大小家人,奉了主人之命,推的推,?的?,霎时间被众人拥出大门之外。”

“?”

与“推”

对文同义。

《醒世恒言》卷一:“贾婆不管三七二十一,和张婆两个你一推,我一?,?他出了大门。”

“?”

与“推”

也是对文同义。

“?”

在现有资料中,比较详细的四川方言完整字义介绍不多,笔者理解,“?”

在四川方言大概有以下几个意思:

1、?,释义为推搡。

如:几个人把小偷围在中间,你?过去我?过来地慢慢医治他。

像这种情形,是存在即向前推,也向后推的情况的,所以蒋宗福《四川方言词语考释》:“?:(往前或往上)推”

并不完善,并不用区分推的方向。

2、?,释义为(使劲朝一个方向)推。

这里通常有点(往前或往上)推的味道,蒋宗福的释义或来源于此。

如:多亏后头有人?了我一把,我才挤上了公交车。

注:没找到合适图片,封面图片选用的日本地铁推手推乘客上地铁的情形。

再如:秋粮晒过之后,晒席(竹晒簟)用处不多了,很多人家就?到阁楼等处搁起来。

3、?,释义为抓住对方某个部位(多为肩部)来回反复几次推搡,多为表达愤怒。

如:他一把抓住小李,使劲?了几下,大声问:“是不是你把我的眼镜碰到桌子下面去摔坏了的?”

(抓住对方来回反复几次推搡)

4、?,由“使劲朝一个方向推”

,引申为“塞”

例句:他抓起桌子上的糖果,三不两下?进自己的裤儿包包。

另:表达“塞”

,四川方言另有“?”

(音“奏”

)、“擩”

(音“如”

)等多种表达方式。

本条例句中的“?”

,替换为“?”

、“擩”

均可。

“?”

字上述词义及例句,大多上了一定年纪的人还在使用,至少还能理解。

但如今使用频率在大幅下降,年轻人是不大会说的了,“?”

字也成了一个在逐渐消失的四川方言词汇。

本章未完,点击下一页继续阅读